2022-03-11
Bread and butter不是「麵包和牛油」?精通6個常見Binomial Pairs,講一口地道英語!
(Credit: https://stock.adobe.com)
你認識「bread and butter」,「sink or swim」,「bells and whistles」等等的「binomial pairs(兩字組合的英文片語)」嗎?沒聽過嗎?那「Pros and cons(利與弊)」一定聽過了吧?這類片語叫作「Binomial pairs」,是英語母語者經常會使用的字詞。如果想和外籍同事溝通無障礙的話,精通「Binomial pairs」是必需的。
「Binomial pairs」主要由兩個英文字加一個連接詞(如:「and」,「or」)搭配而成的英文片語,而其中的字序通常是固定的。例如,我們不能說「cons and pros」,只能說「pros and cons」。那麼,你可能會問:「Binomial pairs有甚麼用?為甚麼要學習這些英文片語?」。
以下就是學習Binomial Pairs的好處:
1. 溝通無障:讓你說英語更地道流行,能和外籍人士交流更自然
2. 言簡意賅:只需要用三個字就可以精簡地表達意思,作用有點像使用成語一樣。
3. 避免贅詞:掌握更多詞彙有助口語表達,避免用字重複
既然掌握Binomial Pairs的好處有這麼多,你還不趕快學習起來?本周,筆者為大家預備了6大常見的binomial pairs:
1. Bread and butter
意思:
麵包和牛油是我們日常生活中很常接觸到的食物,而 bread and butter指的就是「收入來源、謀生之道」!
詞性:
Bread and butter 可作名詞(noun)使用
例句:
Although I'm a tutor, being a YouTuber is my bread and butter.
雖然我是一名導師,但當YouTuber才是我的謀生之道。
2. Sink or swim
(Credit: https://stock.adobe.com)
意思:
Sink or swim的字面意思為「要不浮,要不沉」,實際意思是「孤注一擲」、「成敗在此一舉」;「成功與否全靠自己」
詞性:
Sink or swim 可作動詞(verb)使用
例句:
My friend has decided to start a new business despite the COVID-19 pandemic. Let's see if he will sink or swim.
儘管疫情嚴峻,我朋友還是決定開拓一項新業務,讓我們看看他成功與否吧。
3. Bells and whistles
(Credit: https://stock.adobe.com)
意思:
Bells and whistles 字面上的意思是「鈴鐺和哨子」,實際要表達的意思是「額外的東西或功能」、「花俏的功能」、「華而不實的東西」。例如,現在很多智能電話都配備很多附加功能,而且對某些人來說,當中很多功能都用不上的。
詞性:
Bells and whistles 可作名詞(noun)使用
例句一:
I don't need a smartphone with the latest bells and whistles. I just need to answer calls and send messages.
我不需要配備新但功能華而不實的智能手機,我平日只需要接聽電話和發送信息。
例句二:
You can get all the bells and whistles included in the package for an extra HKD$99 per month.
你每月只需額外支付港幣 99 元,即可獲得配套中的所有額外功能。
4. Nuts and bolts
(Credit: https://stock.adobe.com)
意思:
Nuts是螺絲釘的「螺帽」,bolts是「螺栓」。雖然nuts and bolts微不足道,但是卻不可缺少的,因為機器再龐大,都需要螺絲釘一顆一顆組接而成。Nuts and bolts是指「看似微不足道,但卻不可或缺的東西」、「具體細節」。
詞性:
Nuts and bolts 可作名詞(noun)使用
例句:
Do you want to learn the nuts and bolts of home automation systems?
您想了解家庭自動化系統的具體細節嗎?
5. All-or-nothing
意思:
獲得一切或一無所有的;不全則無的;一刀切的;全有或全無
詞性:
All-or-nothing 可作形容詞(adjective)使用
例句一:
This will not be an all-or-nothing proposition.
這並不是一個「全有或者全無」的方案。
例句二:
Risk communication is not an all-or-nothing thing. Different people have different risk tolerances.
風險溝通不是一刀切的事情。 不同的人有不同的風險承受能力。
6. Ups and downs
意思:
盛衰;起起落落;沉浮波折
詞性:
Ups and downs 可作名詞(noun)使用
例句:
There have been a lot of ups and downs this month with Omicron, but online sales have peaked.
Omicron在這個月為大家帶來了不少起伏,而在線銷售則逆流而上。
【與拍賣官看藝術】走進Sotheby's Maison睇睇蘇富比旗艦藝廊!蘇富比如何突破傳統成規?► 即睇