28/12/2018
三文四語下的人妻日常:與愛人共赴波蘭, 最大困難是…?
翻譯神器
英語在波蘭並不普及,除了首都華沙及其他城市的旅遊區之外,普通平民百姓的生活圈都以波蘭語溝通。部份西歐國家及北歐地區的人民,其第二語言多數是英語,瑞典、丹麥、挪威等高度發展地區的英語程度更屬頂級流利。相反波蘭這邊的第二語言多數是德文、法文,香港人的兩文三語在此幾近無用武之地,在媽媽 S 生活的城市卡托維茲情況更甚:「當地人有時候不是不懂英文,而是他們沒有信心說出口,畢竟這裏甚少機會用到英語,所以練習的機會也不多。」
要在這裏生存,網上即時翻譯技術大大幫了媽媽 S 一家,但長期依賴翻譯器亦十分疲累,起居飲食都得一字一句翻譯過來:「初到這裏時,病倒找醫生都需要翻譯,真的很麻煩。」雖然如此,這個來自遠東又迷失於波蘭語的家庭,卻默默地為卡托維茲這個工業小城的社區帶來一些新衝擊。其中在媽媽 S 跟小孩經常出入的健康院,由最初媽媽 S 拿出智能手機翻譯,到後來醫生及護士主動為他們一家把診症狀況翻譯成英語。媽媽 S 的波蘭語問題仍然未解決,但這個窩心的小小舉動,經已打破了語言不通帶來的不便。
《說說心理話》身體唔舒服查唔到原因?周身痠痛疲累?可能係患有心身症!點解原生家庭會長時間影響一個人?點樣脫離循環?► 即睇