收藏文章 

2012-10-04

怎樣「保存」節日傳統

  中秋(Mid-Autumn Festival / Moon Festival)應節食品(festive foods)大都高糖、高脂、高卡路里,但每逢節日,家裏總是齊備各式各樣應節食品。志不在食,而是保存節日傳統。

 

  「保存節日傳統」應翻譯為conserve festive traditions還是preserve festive traditions﹖雖然conserve和preserve都有「保留」的意思,但實在有差別,不可交換使用。

 

  Conserve強調適當適度地使用我們珍惜的東西,使之得以保存。例如conserve wildlife(保育野生動物)、conserve energy(節約用電)、conserve water(節約用水)。

 

  Preserve則強調保存東西完好無損,維持原貌。因此,「保存節日傳統」應翻譯為preserve festive traditions。

 

疑似可人傳人的新沙士病毒

 

  丹麥發現五個懷疑新沙士個案,令人擔憂。雖然未有跡象顯示該新型冠狀病毒(coronavirus)可人傳人,仍未列為法定傳染病,但是病毒變種(mutate)速度驚人,不得不防!

 

  早前確診的兩宗中東新沙士個案,一死一危殆,可見病毒殺傷力大,各界最關注的是病毒是否可人傳人(transmissible between humans)。

 

  史上最恐怖的傳染病(infectious disease)災難,一定要數1918年的西班牙流感大爆發(1918 Spanish flu pandemic),一共奪去五千萬條人命,比第一次世界大戰的死亡人數更多。

 

  Pandemic出自希臘文,pan-解all(全部);-demic解people(人)。Pandemic就是指傳染病在大區域迅速傳播,導致大批人染病。因染病人數多,即使死亡率低,死亡人數亦相當可觀。

 

轉載自晴報http://skypost.hk

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

【etnet 30周年】多重慶祝活動一浪接一浪,好禮連環賞! ► 即睇詳情

更多Word Discovery文章
編輯推介
即時報價
全文搜索
Search
最近搜看
大國博弈
傾力救市
More
Share