收藏文章 

2009-12-23

新年派對商務禮儀

聖誕新年,大家有什麼節目?

不少朋友可能會約同三五知己唱K慶祝,狂灌啤酒,飲得酩酊大醉,嘔吐全場,歡渡聖誕新年。

在外國,聖誕新年是跟家人朋友相聚的大日子。不少朋友會回老家與家人吃火雞慶祝。同時亦有不少朋喜歡舉行派對,邀請朋友同事或商務夥伴到家中慶祝。

三年前的聖誕夜,某多倫多電訊公司的大老板宴客,邀請了一眾商務夥伴到其豪宅參加派對。

在美資公司任電腦工程設計香港人Ken,亦在被邀之列。

“Hey, Ken, I thought you couldn’t make it! Welcome!” 主人的太太邊輕吻Ken左右面頰、邊歡迎說。

穿牛仔褲寬松無領長袖運動衫的Ken呆了一呆,面頰泛紅,口窒窒地回應說: “Hello Mrs. Brown. Merry Christmas. Thank you. Bye bye”。之後便箭步邁向食物台。

整夜,Ken都是站在食物台旁。除了跟一兩位同事閑聊幾句之外,Ken全場就只
跟魚子醬及紅酒打交道。直至同事打道回府,Ken才急急腳地離開派對。

之後幾年,再也沒有在The Brown’s的聖誕派對見到Ken 。

這到底是Ken發誓不再踏足Brown 府,還是Brown家再沒有邀請Ken,相信沒有外人會知道。但Ken當日在商務派對既不客氣、又不得體的表現,相信不少當日出席派對的朋友,至今也記憶猶新。

不少人接到邀請函,往往等到最後一分鐘才肯回複。有些人更以為不回複便等如知會了對方“我將不會出席”的意願。這些賓客,往往令要准備餐宴的主人家,倍添煩惱。

無論是生日、婚宴、還是聖誕新年的商務派對,在收到邀請函見到RSVP時 (RSVP ,法文Répondez s'il vous plaît 的縮寫,是please respond“敬請回複”的意思),無論出席與否,也要盡快回複。

此外,要留意對方邀請的是你 、你與男/女朋友Mr./Ms.____ and guest、你與配偶Mr. and Mrs.、還是闔府統請Mr. ____ and family。若對方邀請閣下單人匹馬出席,而你卻扶老攜幼到會,肯定會造成一些不必要的尷尬情況。

好了,若准備出席,該怎樣回複?是否理直氣壯地說:Thank you. I will come?

用Thank you for inviting me/us to XXX. I'm/ We’re looking forward to it.或Thank you for your invitation (to XXX). I/ We would be delighted to attend.會較為適當。

若無暇出席的話,切勿用中譯英版的Sorry, I am busy. I can’t come.

表示因事忙而不能出席,即簡接表示閣下沒有看重對方的邀請,其派對不在你必辦之列。

客氣一點,可用Thank you for inviting me/us to XXX. However, I/ we regret that I/ we will be unable to attend.。

若要詳細一點,更可用Thank you for your invitation (to XXX). Unfortunately, due to a prior commitment, I will not be able to attend.

 

(上)
 

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

【etnet 30周年】多重慶祝活動一浪接一浪,好禮連環賞! ► 即睇詳情

更多Business English文章
編輯推介
即時報價
全文搜索
Search
最近搜看
貨幣攻略
傾力救市
More
Share